<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:base="http://www.translationnews.ir/">
	<title type="text">پایگاه خبری ترجمه</title>
	<id>http://www.translationnews.ir/</id>
	<link rel="alternate" type="text/html" hreflang="en" href="index.php" />
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.translationnews.ir/feed/article/3010.atom" />
	<rights>&amp;copy;2009</rights>
	<generator>CMS</generator>
	<updated>2010-09-09T03:29:49+04:30</updated>
	
			
				
					<entry>
						
							<title>ترجمه به مثابه تفكر</title>
							<id>http://www.translationnews.ir/article/3010.html</id>
							<link rel="alternate" type="text/html" hreflang="en" href="article/3010.html" />
							<published>2009-09-30T03:32:00+03:30</published>
							<updated>2009-09-30T03:32:00+03:30</updated>
							<author>
								<name>جواد گنجی</name>
							</author>
							<category term="tech" scheme="http://www.translationnews.ir/article/3010.html" label="tech" />
							<content type="html">ترجمه هر متن فلسفی، ادبی، علمی و... لزوما باید توجیهی عقلانی داشته باشد. البته این توجیه عقلانی را باید از ادله مدافعان و پاسداران ذخایر دانش و فرهنگ تمیز داد</content>
							
						
					</entry>
					
							
						
				
			
		
</feed>